Kallet - romanen

Velg format

kr 179
På lager
ISBN
9788249510283
kallet - romanen handlar om ein forfattar som ikkje får til å skrive ein roman. Men Hanne Ørstavik har fått det til, og kallet – romanen er ein roman som med nesten nifs intensitet sirklar inn spørsmål kring kunst, liv og identitet. … Det blir stadig meir tydeleg at det ikkje berre er ein forfattar i krise vi har med å gjere her, det er ein person i full oppløysing … Ørstavik skildrar med stor intensitet ulike aspekt ved denne tilstanden; det ville raseriet, tryglinga etter omsorg, forbanninga av dei som ikkje vil sjå henne og forakta for kritikarane som ser, men misforstår. Det er fascinerande korleis den psykiske og den estetiske krisa flettar seg saman i dette intense kunstnarportrettet”
MARTA NORHEIM, NRK KULTURNYTT
”Hanne Ørstavik skriver god litteratur om litteraturens usikkerhet i kallet – romanen. Hva er egentlig litteratur? Dette spørsmålet utgjør det man kan kalle den knallharde poetologiske knuten i Hanne Ørstaviks forfatterskap. I romanen kallet – romanen nærmer hun seg spørsmålet på en enda naknere måte enn tidligere. … Den fragmenterte romanen om romanen som ikke blir skrevet, og som veksler mellom forfatterens erindringer, hennes drømmer, hennes fiktive utkast til farmorens beretning, samt handlingene i fortellingens nåtid, makter allikevel å bli det den er: god litteratur”
TROND HAUGEN, DAGSAVISEN
”Dristig og jublende. Hanne Ørstaviks nye roman er dristigere, åpnere, mer utfordrende – og mer jublende – enn noe hun tidligere har skrevet. Med Kjærlighet i 1997 fikk hun gjennomslag hos et bredt publikum. Siden har hun hatt en posisjon som en av landets fremste, mest omtalte og mest leste forfattere. Med årets roman kallet – romanen presenterer hun et nytt høydepunkt i forfatterskapet … Nakenheten i språket har gjerne framstått som et karakteristisk trekk ved Hanne Ørstaviks romaner. Og fortsatt er språket preget av kombinasjonen av det nakne og komplekse, det enkle og søkende, det ømme og hardtslående. Det er en stil der raseri og smerteskrik kombineres med søkende stillhet, men som denne gangen også – i enkelte øyeblikk – har rom for begjær og lyst, glede og jubel Som helhet har Hanne Ørstavik neppe tidligere skrevet en roman som er så rik, så mangefasettert, så tett og samtidig så åpen som denne.”
GEIR VESTAD, HAMAR ARBEIDERBLAD
”Hanne Ørstaviks forfatterskap er et av de viktigste i nordisk samtidslitteratur. Det er mulig at kallet – romanen ikke vil vekke like stor sympati som Kjærlighet eller Presten – til det er den nok for krevende og for steil. Men for meg blir denne boken stående i lyset sammen med Uke 43, som et vitnesbyrd om at litteraturen – når den føles ekte – gir oss et sted hvor vi kan være til. Og jeg liker meg best der hvor ingenting er avklart, der hvor alt er åpent, i mellomrommene.”
HENNING GÄRTNER, MORGENBLADET
”Ei roman om å skrive ein roman – kanskje er det for spesielt interesserte, men utruleg spennande om du er interessert … kallet – romanen vil kanskje ikkje ha like brei appell som Kjærlighet eller Like sant som jeg er virkelig, men kan bli ståande som ein nøkkelroman for Ørstaviks forfatterskap.”
MERETE RØSVIK GRANLUND, DAG OG TID
"I karakteristisk knapt språk balanserer Ørstavik stramt to parallelle prosjekt … Når livet er hullete og nesten rakner, kan romanens form godt gjenspeile det. Ørstavik har skjønt og våget. Herlig."
TRINE STYVE VARLO, HAUGESUNDS AVIS
kallet – romanen er et sterkt møte med en forfatter som vil, vil, vil. Det er denne forfatteren boken handler om … Det er denne forfatterens stemme vi hører. Fortvilet, sint, forbannet, sterk, svak. Presis, destruktiv, og i spenn mellom mange fortellinger. Hanne Ørstavik skriver inn til kjernen av ordene. Det er betydelig, og det er skarpt. Ord er ikke bare ord, ord er rom, åpninger, forbindelser, bevegelser … Og det er dypt menneskelig, det Hanne Ørstavik skriver. Språket er gjennomborende, nedover og innover, det gir seg ikke, det sirkler rundt kjernen og vil inn … Lesningen av kallet – romanen er dermed også en sterk språkerfaring. Det er en god tekst som hele tiden er vekkende”
KAREN FRØSLAND NYSTØYL, VÅRT LAND
”Skrevet med et hugg som gjorde det vanskelig å legge bort boken til tross for at det ikke finnes noen spenningskurve. Og fortsatt er det ting der som jeg går og tenker på”
MARIANN ENGE, AFTENPOSTEN, kritikernes favoritter i 2006
"Det er en forunderlig presisjon i språket og dybde i tanken i Hanne Ørstaviks nye roman. Som leser blir man invitert inn i et personlig refleksjonsrom, hvor språket med en velgjørende langsomhet åpner for en dybtliggende konflikt hos forfatteren ... en vesentlig, reflektert og fortettet bok, som langsomt forplanter sig hos leseren til en alvorlig ettertenksomhet"
ANDERS JUHL RASMUSSEN, KRISTELIGT DAGBLAD (Danmark)
"Ørstavik er hamrende, irriterende god ... kallet - romanen viser ikke veien ut av dilemmaet, men viser inn i det. Helt der inne, hvor man blir gal av å oppholde seg for lenge. Med mindre man er forfatter og lever av å formulere seg så presist, nyansert og provoserende om nettopp dét. Og det gjør Hanne Ørstavik"
LISE GARSDAL, POLITIKEN (Danmark)
”Alvorlig og sterk norsk roman om kunst og identitet. Jeg er dybt imponert av Hanne Ørstaviks romaner: Ektheten i dem, ærligheten, alvoret og de eksistensielle emnene de alltid omhandler ... en utsøkt fornøyelse å lese ... nettopp pga. ærligheten og forfatterens språklige skarphet ... Hanne Ørstavik har enda en gang skrevet en stramt komponert roman med et psykologisk portrett av en kvinne.”
PERNILLE LISBORG, LITTERATURSIDEN.DK (Danmark)
”Enda en språklig sterk roman fra den norske forfatteren … Jeg følger like så spent med i Hanne Ørstaviks forfatterskap som i mitt eget liv.”
LILIAN MUNK RŐSING, INFORMATION (Danmark)
”Hanne Ørstavik er en av Nordens mest markante stemmer og en stemme som ikke går på kompromiss med sitt særlige uttrykk ... Ørstavik gir oss et innblikk i forfatterens arbeid med litteraturen og nødvendigheten av det rom som skapes i litteraturen. Både for forfatter og for leser.”
CHRISTINE FUR POULSEN, FYENS STIFTSTIDENDEC (Danmark)
"Alvorlig og sterk norsk roman om kunst og identitet. Jeg er dybt imponert over Hanne Ørstaviks romaner: Ektheten i dem, ærligheten, alvoret og de eksistensielle emnene de alltid omhandler ... en utsøkt fornøyelse å lese ... nettopp pga. ærligheten og forfatterens språklige skarphet ... Hanne Ørstavik har enda en gang skrevet en stramt komponert roman med et psykologisk portrett av en kvinne.”
PERNILLE LISBORG, LITTERATURSIDEN.DK (Danmark)
kallet - romanen handler om en forfatter som nylig har brutt opp fra ekteskapet og flyttet med datteren til en liten leilighet. Hun vil skrive en roman om farmoren som reiste som misjonær til Kina på 1920-tallet, men det kommer ingen fortelling. kallet - romanen undersøker hva en roman er, hva det vil si å skrive, hva det vil si å våkne og reise seg til en ny dag. Den spør hva det er å ville noe, i sitt eget liv og i forholdet til de andre. Hvem og hva er det som bestemmer? kallet - romanen er en roman om kunst, liv og erkjennelse. På en åpen måte undersøker den muligheter for bevegelse og forandring.

Vis info om boka Skjul info om boka

Utgitt 2012
ISBN 9788249510283
Innbinding Ebok
Tittel Kallet - romanen
Bokgruppe 852
I salg 08.05.2012
Emne Romaner Skjønnlitteratur Familie Forfattere
Hanne Ørstavik

Hanne Ørstavik

Hanne Ørstavik er en av vår tids mest markante og særpregete forfattere. Hun debuterte med romanen Hakk i 1994, og har utgitt til sammen fjorten romaner og et lesestykke, samt boka Der alt er klart i samarbeid med Pierre Duba. I tillegg har hun gjendiktet Leslie Kaplans Overskuddet – fabrikken, og oversatt Marguerite Duras’ Stedene. Hanne Ørstavik har mottatt en rekke litterære priser, blant annet Brageprisen, Sultprisen, P2-lytternes romanpris, Amalie Skram-prisen, Oktoberprisen og Doblougprisen. I 2007 fikk hun Aschehougprisen for hele forfatterskapet, og i 2010 ble hun valgt ut som Festspilldikter. I 2019 ble romanen Kjærlighet kortlistet til  prestisjetunge National Book Award for Translated Literature og The Republic of Consciousness Prize. Samme år ble Ørstaviks oversetter Martin Aitken tildelt PEN Translation Prize 2018 for årets beste oversettelse. Ørstaviks bøker er oversatt til over 30 språk.

 

Flere forfatterportretter

 

Litterære priser:

Aschehougprisen 2007

Klassekampens litteraturpris 2004

Brageprisen 2004

Doblougprisen 2002

Amalie Skram-prisen 2002

Havmannprisen 2000

Oktoberprisen 2000

P2-lytternes romanpris 1999

Sultprisen 1999

Tanums kunststipend 1998

Les mer

Andre i samme serie

Nyheter

Hanne Ørstaviks Kjærlighet kortlistet til The Republic of Consciousness Prize 2020

Les mer

Hanne Ørstaviks Kjærlighet på over 30 språk

Hanne Ørstaviks roman Kjærlighet fortsetter sin ferd ut i verden. Nå er boken solgt til hele 31 land, senest til forlaget Kastaniotis i Hellas.
Les mer

Hanne Ørstaviks Ti amo forhåndsolgt til Italia, Storbritannia og Tyskland

Fredag 2. oktober lanseres Hanne Ørstaviks nye roman Ti amo i Norge. Rettighetene til boken er allerede solgt til Italia, Tyskland og Storbritannia. 
Les mer